フランスからのアンフォ

Sakurakoアンフォ・パリ留学・パリレストラン・フランス語・就活

フランス語のhommageって何?どんな時に使われてるの?

スポンサーリンク

フランス語で「オーマジュ」という言い方があります。

「hommage」と書いて、功労に敬意を表す の意味です。

この敬意を払うのは、戦没者など、もう亡くなられた方たちに対してが多いですが、もちろん生きている方へもします。

亡くなられている方たちへの敬意を表す典型例では、フランス革命の祭典の「キャトーズジュイエ パリ祭」です。

その他に、国家にたいし貢献をしたとう方に、敬意を表した場合にも、この言い方が使われます。

その他に、似た言い方で、

homard の伊勢海老があります。 こちらは、オマールです。

このオマールは、去年大臣をも辞職に追い込んだ逸話があります。

発音も一緒にみてみましょう。

「今日のフラ単語」で、単語の解説もしています(^^♪

■合わせて読みたい

 

フランス語のオーマジュって何?

 

f:id:meringuefine:20200224021221j:plain

【オーマジュ】

意味は、敬意で「hommage」と書きます。

敬意を表すという言い方は動詞と一緒にセットで、

「rendre hommage à quelqu'un」

○○さんへ敬意を表す。 セットの動詞は、rendreなので、これで覚えましょう。

●J'aimerais rendre un dernier hommage à cet homme courageux qui a sacrifié sa vie pour sauver celle d'une jeune fille.

訳➡私は、若い女性の命を救うために、自分の命を犠牲にした、この勇気ある男性に敬意を表したい。

または、他には最近、フランスのコロナウィルス感染の医療現場で果敢に働く医療現場のスタッフに敬意を表すために、夕方20時からエッフェル塔で、

【MERCI】 の文字を蛍光灯とだし、医療関係者へのオマージュが表現されています。

エッフェル塔は、医療班スタッフに敬意を表しているのです♪♪

「la Tour Eiffel rendra hommage tous les soirs aux soignants mobilisés」

医療班スタッフは、今「エロ」、ヒーローたちと言われています。 エロの記事はこちらをどうぞ↓

www.franceinfos.xyz

「14 Juillet のフランス革命記念日」にはシャンゼリゼ通りで式典が執り行われます。

●La fête nationale rendra particulièrement hommage aux soldats de la Grande Guerre.

訳➡革命記念日の式典では特に、戦争の戦没兵士への敬意を表す。

【オマール】

そおいえば、防寒下着のダマールがありましたが、これはオマールです。

伊勢海老は「homard」と書きます。

この↓ François de Rugyが、国会議長時代に、個人的な友人を議長官邸に招待し、公費で伊勢海老やシャンパンをふるまったのが問題になり、メディアに流れ、最後に辞職となりました。

オマールは高価なイメージがあります。

高価なイメージのオマールを公費を使い、知人を招待し辞職になりました。

実際には、オマールよりも、ロッチルドのボルドーワインの方が高いのでしょうが、オマールが食卓にあったことで、公費の使い込みというイメージがメディアで流れ、人々に浪費のイメージを定着させた事件でした。

この François de Rugyと、「homard」はセットでおぼえるのがいいです。

以上で~す。 また明日(^^♪ à demain.

www.franceinfos.xyz

今日のフラ単語

フランス語オンラインサイト
f:id:meringuefine:20200307021900j:plain

hommage    敬意

homard     伊勢海老

rendre hommage à quelqu'un   ○○に敬意を表す   

frais du contribuable       納税者の税金

www.franceinfos.xyz